[再]これが真相!『アナと雪の女王』〜日本語吹き替え版では真逆〜本当の意味は

投稿日時

再生数

679

コメント数

2

マイリスト数

3

ジャンル

解説・講座

61:45

チャンネル会員専用動画

このチャンネルに入会すると、動画を視聴できます。

岡田斗司夫ゼミ・プレミアム

動画説明

『アナと雪の女王2』公開を記念して11月15日21時より金曜ロードショーで、『アナと雪の女王』が放送されます。今回は、見る前に知っておくと、もっと楽しめる『レット・イット・ゴー~ありのままで~』の英語版『Let It Go』を訳してみたら日本語吹き替え場版とまったく意味が違って、エルサの心境を歌い上げるにはどうだろうか? というお話を2019年1月27日の放送からお届けします。ロードショーを見る前に予習してみましょう。お楽しみ下さい。

岡田斗司夫ゼミ#266『アナと雪の女王』”Let It Go”の意味から見える ヒットの秘密(2019年1月27日収録)

▼関連ページ▼
LINE@ https://line.me/R/ti/p/%40otaking
Kindle https://amzn.to/2JHVLaq
note https://note.mu/otaking
Blog http://blog.livedoor.jp/okada_toshio/

番組へのお便り(要 ハンドルネーム 住所 氏名)
岡田斗司夫 E-mail:gfg04070@nifty.com

2019年11月15日放送

関連動画