タグを含む動画 : 6,254件
「日本の名曲、中国語版リンク」の記事はまだ書かれていません記事を書く
関連タグ
日本の名曲、中国語版リンク を含むタグ一覧
テレサ・テン『つぐない』北京語版1…鄧麗君「償還」
中国語版 ガラガラヘビ (ジャッキーの映画「シティハンター」挿入歌)
大塚愛のカバー曲in台湾
中国語で聴く昭和歌謡vol.2 - テレサ・テン(鄧麗君)【作業用BGM】
検索ヘルプ
この機能をご利用いただくには、会員登録する必要があります。
2009/06/29 05:02投稿
蔡淳佳 ゆず「星がきれい」 北京語カバー
蔡淳佳 Joi Chua - 星星眼睛 Xing Xing Yan Jing 他にもいい曲はあるんですけど、ニコニコですので邦楽のカバーメインで上げてます。「雪の華」「涙そうそう」のカバー...
岩沢の高音ってなんか盛り上がりをつくるよね そりゃ本家を超えることなんてありませんから いいね Singaporeまた行きたい... 何故数ある曲からこれを選んだ 名曲、大好き もっともっと評価されるべき 間違いなくもっともっと評価されるべき 本当に...
2009/05/02 08:48投稿
陪我看日出-涙そうそう
重複ですが高音質版があったので転載します
何で歌詞が聞き取りテストみたいになってるの? 舊相片保存著昨天的溫度 路上有我追著你的...
2007/07/17 16:45投稿
HDD整理してたら出てきたからなんとなくうp
大塚愛 同じような映像ばっかが残念だ。かわいいんだからもっと違うシーンが欲しいな・・・ 作曲者.... 大塚は確かにパクッてるわな。 ちなみにこれは正当なカバー曲です 台湾だっつーの 歌は確実に愛ちゃんの方がうまいだろw なんでこの曲をカバーしたんだ...
ニコニ広告
センシティブな内容が含まれている可能性のあるコンテンツです。
2008/11/19 02:55投稿
蔡淳佳 「雪の華」の北京語カバー
「對不起我愛你」シンガポールの歌手、蔡淳佳(ジョイ・ツァイ/ジョイ・チュア)による中島美嘉「雪の華」のカバーです。一枚アルバムを出しただけで台湾のレコード会...
MISIAのeverythingもカバーしていて良いよ まだある!↓yan mo だ(おぼれるという意味) 本家より好吃 泣け歌...(´;ω;`) 声調を無視して歌うから、歌詞がわからない 中華音楽のMVで歌詞がでかいのはよくあること 涙が止まらん...
2008/11/14 01:51投稿
蔡淳佳 一青窈「かざぐるま」北京語カバー
蔡淳佳(ジョイ・ツァイ)「等一个晴天」一青窈「かざぐるま」の北京語カバーです。
こっちの方が好きかも… めちゃめちゃいいな… 中国語ってなんか心地いい だから歌に余裕が有る。 シンガポール人の彼女は歌が売れなくても食っていける。 シンガポールの国民所得は日本より高い。 PVが残念 こっちも好き。蝉しぐれから来たけど、 これ日本語...
2008/08/25 10:29投稿
朋友的诗/阿信
ちょっと前に話題になった友達の詩(中村中)のカバー。信楽団の阿信が歌ってます。
他の日本の歌カバーしてほしい 高音きもちいい!! 髪型がアレだな もっとイケメンなんだけど...
2008/08/25 09:52投稿
陪我看日出/蔡淳佳
涙そうそう(夏川りみ)のカバー。歌っているのはジョイ・ツァイという人です。
←過去形!? この胸にあなたがいるんだもの毎日一緒に朝日を迎えてる 1人だけど寂しくないわ...
2021/05/24 00:31投稿
三ツ矢雄二『背番号のないエース』台湾語版?…沈文程『五月十一彼下埔...
オリジナルのはずですが、そのメロディはなんとなく『』背番号のないエース』と浮かべてしまうね。歌詞のコンテキストは、5月11日で、北へ就職のために恋人と手を切ると...
2021/04/07 15:11投稿
八代亜紀『ウミネコ/海猫』中國語版…谷行雲『海猫』
日本語版とは同じくらいのコンテキストですが、その中国語版の割合は結構少なくて、『こいう2国語版は両国も売れないそう』な気分が浮き出しても仕方がないと思う。
2020/10/31 23:42投稿
橋幸夫『潮来笠』台湾語版2…黃西田『彼個小姑娘 』
折角の日閩両語の演唱でうpとした
2020/02/24 13:19投稿
マギアレコード 魔法少女まどか☆マギカ外伝「デリケートに好きして(広...
原作放送当時、さかんに作られたまどか☆マギカ×クリィミーマミ。その当事者であるマミさんはマギレコアニメにも登場してますが、マギレコで×クリィミーマミを作ろうとな...
wwwwwwwww ぱいおつ チーん
2019/12/16 15:59投稿
伊東ゆかり『小指の想い出』台湾語版2…羅一良「定情的傷痕」
1968年
2019/12/15 18:47投稿
五木ひろし『夜空』台湾語版4…素蘭「愛人仔」
…
2019/07/28 20:36投稿
童謡『証城寺の狸囃子』台湾語版?…『肝功能衰竭』旺福樂團
ネットで探した結果によるとこの歌の原曲は服部富子の『支那街 』という説があったが、検証の結果では完全に別物、それはもう一つの改編広告歌『愛肝口服液』と混じった...
2019/07/22 04:57投稿
渡哲也『東京流れ者』北京語版4…尤金「愛人在遠方」
1
2019/07/21 19:22投稿
五木ひろし『哀恋記』台湾語版2…黄西田「哀恋歌」
2019/07/20 23:56投稿
松山恵子『思い出なんて消えっちゃえ』台湾語版2…文夏「悲哀的恋夢」
1960年
2019/07/20 23:52投稿
ザ・ピーナッツ『ウナセラディ東京』北京語版3…金燕「東京恋曲」
金燕(キャンディ・シュー)1967年
2019/07/20 22:01投稿
石川ひとみ『右向け右』広東語版…黃思雯「回頭仍未晚」
黃思雯(セシリア・ウォン)1978年
2019/07/18 23:27投稿
松山恵子『母恋三度笠』台湾語版2…尤鳳「生死恋」
1964年
2019/07/16 06:52投稿
赤い鳥『竹田の子守唄』台湾語版…文夏「媽媽的祈祷」
1981年
へー、フォークソングもねぇ...ええじゃないですか
2019/07/16 06:48投稿
橋幸夫『バラ色の二人』北京語版6…青山「台北紅玫瑰」
1969年。テレサ・テンの「台北紅玫瑰(sm26423731)」とは歌詞が一部異なります。
2019/07/15 01:14投稿
北島三郎『函館の女』台湾語版2…黄秋田「情人在何処」
1967年。74年に出たもう1つの台湾語版は「心愛嫁別人(sm23588924)」。北京語版は「風雨季節(sm26612509)」
2019/07/15 01:09投稿
渡辺はま子『いとしあの星』北京語版5…青山「得不到的你」
1970年
2019/07/15 01:06投稿
橋幸夫『恋をするなら』広東語版5…「我為你心痴」
2019/07/14 17:35投稿
『ブルー・シャトウ』北京語版2…孔蘭薰「唱出新希望」
1968年。1974年に台湾で出たもう一つの北京語版は「愛我(sm30609440)」。
2019/07/14 17:32投稿
高峰三枝子『南の花嫁さん』広東語版16…劉慧雲「月光曲」
1966年
2019/07/03 13:16投稿
園まり『逢いたくて逢いたくて』台湾語版6…李俊德「情絲難断」
2019/07/03 13:11投稿
森進一『女の波止場』北京語版5…金燕「離愁」
1967年
2019/07/02 00:27投稿
曽根史郎『初めての出航』台湾語版3…黄俊雄「勇伯売米粉」
1971年
2019/07/02 00:21投稿
八代亜紀『なみだ恋』北京語版7…森森「悲恋」
森森(シルビア・ライ)1974年
2019/07/01 15:29投稿
島倉千代子『白い小ゆびの歌』台湾語版5…柯建仲「行船的人」
1971年。同じタイトルで歌詞が違うバージョン(sm26920754)もあります。
関連するチャンネルはありません
日本の名曲、中国語版リンクに関するチャンネルが件見つかりました
他のチャンネルを探してみませんか?
全ての関連チャンネルを見る
関連するコミュニティはありません
日本の名曲、中国語版リンクに関するコミュニティが件見つかりました
動画:
フォロワー数:
レベル:
コミュニティを開設してみませんか?
全ての関連コミュニティを見る